:include data='blog' name='google-analytics'/>

Wednesday, April 18, 2012

ျပင္သစ္ စကား သင္ၾကမလား ?

အဂၤလိပ္အသံ = ျပင္သစ္အသံ
A                 =       R
B                  =       ေဘ
C                  =       ေစ
D                 =       D
E                  =       အဲ ။ ျမန္မာမွာေရာ၊အဂၤလိပ္မွာေရာအသံတူတာမရွိပါဘူး။
F                  =       F
G                 =       J
H                 =       အပ္
I                  =       E
J                  =       G
K                  =       ေက
L                  =       L
M                 =       M
N                 =       N
O                 =       O
P                  =       ေပ
Q                 =       Q
R                  =       အဲ
S                  =       S
T                  =       ေတ
U                 =       ဥ နဲ႔ ဦး ၾကားအသံနဲ႔ဆင္ပါတယ္။ ခုထက္ထိ U ကိုက်မ မေျပာတတ္ေသးပါဘူး။   ျမန္မာမွာေရာ၊အဂၤလိပ္မွာေရာအသံတူတာမရွိပါဘူး။
V                  =       V
W                 =       doubl v
X                  =       X
Y                  =       အီးဂရက္
Z                  =       Z


          က်မတို႔ခပ္ငယ္ငယ္က ေစ်းသြား၀ယ္ရင္အေတာ္အတန္ေျမႇာက္တာ၊ စားတာ ေလာက္ ကေတာ့ (Calculater) ဂဏန္းေပါင္းစက္မလိုပါဘူး။ စိတ္ထဲမွာပဲတြက္လိုက္ တယ္။ ေက်ာင္းတံုးက ၁၂ အလီ အထိအလြတ္က်က္ခဲ့ရတာမို႔ အေျမႇာက္အစားကို စိတ္တြက္ တြက္နိုင္ပါတယ္။

ဂ်ပန္ေရာက္ေတာ့ သူတို႔ေတြ ဘာတြက္တြက္ ဂဏန္းေပါင္းစက္နဲ႔၊ ၿပီးေတာ့ ခလုပ္မွား ႏႈိပ္ၿပီး မွားၾကတာ လည္းအခါခါမို႔ သူတို႔ကိုအားမရပါဘူး။ ငါတို႔နဲ႔ေတာ့ကြာပါ့လို႔ ဂုဏ္ယူခဲ့မိ ပါတယ္။ ျပင္သစ္ေရာက္ေတာ့မွ ဂ်ပန္ကိုကဲ့ရဲ့မိတဲ့၀ဋ္လည္ေတာ့တာပါပဲ။

          ျပင္သစ္စကားမတတ္ရတဲ့ အထဲ ေျပာလာတဲ့ တယ္လီဖုန္း နံပါတ္ကို မမွတ္နိုင္လို႔ ဒုကၡ ေတာ္ေတာ္ေရာက္ပါတယ္။ ျပင္သစ္မွာ ဖုန္းနံပါတ္က ၁၀ လံုး ရွိပါ တယ္။ ၁၀ လံုးကို ႏွစ္လံုးစီေျပာပါတယ္။ ဥပမာ ၁၂ ဆိုရင္ တစ္၊ ႏွစ္လို႔မေျပာပါဘူး။ ဆယ့္ႏွစ္ လို႔ေျပာပါတယ္။ ဂဏန္းကိုရည္တြက္တဲ့ေနရာမွာ တစ္ က ၆၉ အထိကေတာ့ အိုေက ပါတယ္။ ၇၀ ကစၿပီး ဒုကၡေရာက္ေတာ့တာပါပဲ။
၇၀ ကို  ၆၀ အေပါင္း ၁၀ လို႔ေျပာပါတယ္။
၇၁ ကို  ၆၀ အေပါင္း  ၁၁
၇၂ ကို  ၆၀ အေပါင္း  ၁၂
၇၃ ကို  ၆၀ အေပါင္း  ၁၃
၇၄ ကို  ၆၀ အေပါင္း  ၁၄
၇၅ ကို  ၆၀ အေပါင္း  ၁၅
၇၆ ကို  ၆၀ အေပါင္း  ၁၆
၇၇ ကို  ၆၀ အေပါင္း  ၁၇
၇၈ ကို  ၆၀ အေပါင္း  ၁၈
၇၉ ကို  ၆၀ အေပါင္း  ၁၉
၈၀ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀
၈၁ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၁
၈၂ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၂
၈၃ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၃
၈၄ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၄
၈၅ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၅
၈၆ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၆
၈၇ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၇
၈၈ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၈
၈၉ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၉
၉၀ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၁၀
၉၁ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၁၁
၉၂ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၁၂
၉၃ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၁၃
၉၄ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၁၄
၉၅ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၁၅
၉၆ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၁၆
၉၇ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၁၇
၉၈ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၁၈
၉၉ က်ေတာ့ ၄ ေျမႇာက္ ၂၀ အေပါင္း ၁၉           
၁၀၀ က်ေတာ့ေတာ္ေသးတယ္ ေစာန္ ဆိုတဲ့စကားလံုးရွိလို႔။

                 ျပင္သစ္စကားကအသံအႏိုမ့္အျမင့္နဲ႔သာယာတယ္တဲ့၊သဒၵါကလည္းမ်ားျပားလို႔ အမ်ိဳးမ်ိဳး လွည့္ေရးနိုင္တယ္တဲ့။ ဂဏန္းက်ေတာ့ ဘာလို႔မ်ား စကားလံုးေတြ မထြင္ခဲ့ၾကလဲ မသိပါဘူး။ ေရွးျပင္သစ္ေတြက အခုေခတ္ျမန္မာေတြလို အတြက္အခ်က္ ၀ါသနာ ပါၾကလို႔ လား (က်မမိတ္ ေဆြတစ္ဦးက သူက တြက္တာခ်က္တာ ၀ါသနာပါလို႔ ခ်ဲထိုးတာပါတဲ့)။

              က်မငယ္စဥ္က က်မမိဘမ်ား စစ္အတြင္း သူတို႔ရဲ့ လယ္ယာ၊ အိမ္၊ ဆိုင္ ေတြ၊ ထားၿပီး စစ္ေျပးၾကရတာမို႔ ေမေမတို႔ ကုန္းေကာက္စရာ မရွိေအာင္ ဆင္းရဲမြဲေတခဲ့ၾကပါတယ္။ ဒီၾကားထဲ က်မေမြးၿပီး ေမေမက အိပ္ရာကမထနိုင္ေအာင္ နာတာရွည္ေရာဂါျဖစ္ပါတယ္တဲ့။ ဒီေတာ့ က်မကိုပိုက္ဆံ မေပးရတဲ့ ဓမၼာရံုေက်ာင္းမွာ အိမ္နီးနားခ်င္း မိတ္ေဆြကို သြားအပ္ခိုင္း ရတယ္တဲ့။ ဓမၼာရံုေက်ာင္းက ေအာင္ၿပီး ၅တန္း ေရာက္မွ အဂၤလိပ္စာ စသင္ရပါ တယ္။ ဒါေၾကာင့္ က်မအဂၤလိပ္စာ အလြန္ညံ့ပါတယ္။ အဂၤလိပ္စာ ေအာင္ရင္က်မ ပဌမထြက္ေလ့ရွိပါ တယ္။ အဂၤလိပ္စာက်ရင္ေတာ့ အဆင့္  ၂၀ ေက်ာ္သြား ပါေရာ္။

              ဒါေၾကာင့္ အဂၤလိပ္စာဟာ က်မ အတြက္ေတာ့ အခက္အခဲဆံုး ဘာသာရပ္ပါပဲ။ အခု ျပင္သစ္စာသင္မွ အဂၤလိပ္စာလြယ္လိုက္တာလို႔ ခဏခဏေျပာျဖစ္ပါတယ္။ ဘ၀ ေမ့ သြားတာ မဟုတ္ပါဘူး။ တကယ့္ကို ျပင္သစ္စာနဲ႔ စာရင္အမ်ားႀကီးလြယ္ပါတယ္။ အခု ဂဏန္းနံပတ္နဲ႔တင္ စာရႈသူေတြ နည္းနည္း အကဲခတ္နိုင္မယ္ထင္ပါတယ္။

အဂၤလိပ္စာမွာ ေယာက်္ား (He)၊ မိန္းမ(She) နဲ႔ အရာ၀တၳဳကို (it) ဆိုတဲ့နမ္စားသံုး ပါတယ္။ (it) မွာ ေယာက်္ား၊ မိန္းမ မရွိပါဘူး။ ျပင္သစ္က်ေတာ့ အရာ၀တၳဳတိုင္းကိုေယာက်္ား၊ မိန္းမ ခြဲပါတယ္။ ဥပမာ။ ကုလားထိုင္ဆိုရင္ေယာက်္ား၊ စာပြဲဆိုရင္မိန္းမတဲ့ ဘာဥပေဒနဲ႔ခြဲသလဲ ဆိုေတာ့ ဥပေဒမရွိဘူးတဲ့ အေသမွတ္ ရမယ္တဲ့။ ျပင္သစ္စာ သင္ေပးတဲ့ဆရာမက ျပင္သစ္စာ က ဒီလိုပဲ ငါလည္းဘာမွ မတတ္နိုင္ ဘူးတဲ့။

က်မရဲ့ အားနည္းခ်က္ကလည္း နံမည္ေတြ၊ နံပါတ္ေတြကို မွတ္လို႔မရတာပဲ။ က်မ ေတာင္ႀကီးၿမိဳ႔မွာ တာ၀န္က်စဥ္က ကားဓါတ္ဆီထဲ့မယ္ဆိုရင္ ကားနံပါတ္ေရးေပးရပါတယ္။ က်မရဲ့ ကားနံပါတ္ကို က်မ မမွတ္မိလို႔ ကားနံပါတ္ ျပန္ျပန္ၾကည့္ရပါတယ္။ ေမေမက နင္ မရွက္ဘူးလား တဲ့။ သူမ်ားေတြက နင္ ကားငွါးစီးလာတယ္ ထင္မွာေပါ့တဲ့။ မတတ္နိုင္ဘူးေလ ကိုယ္မွမမွတ္မိတာ။

က်မ နံမည္ေမ့ပံုကလည္း မွတ္ေလာက္သားေလာက္ပါတယ္။ က်မ ဂ်ပန္ျပည္ေရာက္ ေတာ့ ျမန္မာေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားနဲ႔ ေတြ႔ပါတယ္။ အဲ့ဒီထဲကက်မထက္အသက္ ၁၀ ႏွစ္ေလာက္ ငယ္တဲ့ျမန္မာ တစ္ဦးက က်ေနာ့္သူငယ္ခ်င္း ဆရာ၀န္ တစ္ေယာက္ရွိတယ္။ သိုက္ထြန္းလို႔ ေခၚတယ္လို႔ ေျပာပါတယ္။ က်မရဲ့ မိတ္ေဆြ ဆရာ၀န္ေထြထဲမွာ ဒီနံမည္မရွိပါဘူး။ တစ္ႏွစ္ကို အဲ့ဒီတံုးက ေဆး(၁) က ၃၀၀၊ ေဆး (၂) က ၁၀၀ နဲ႔ မႏၱေလးေဆးက ၂၀၀ ဆရာ၀န္ဘြဲ႔ ယူၾက တာမို႔ ေအာင္တဲ့နွစ္ခ်င္း၊ တကၠသိုလ္ခ်င္း တူမွ သိတဲ့ အေၾကာင္း ျပန္ေျပာလိုက္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ အဲ့ဒီနံမည္က တစ္မ်ိဳးျဖစ္ေနတယ္။ က်မနဲ႔ ရင္းႏွီးေနသလို ခံစားရတယ္။ ေနာက္ေန႔ အိပ္ရာထေတာ့မွ ေၾသာ္ ဒါငါ့ရဲ့တစ္ဦးတည္း ေသာမတ္ (ညီမငယ္ရဲ့အမ်ိဳးသား) ဆိုတာ မွတ္မိ ပါေတာ့တယ္။ သူ စိတ္မေကာင္းမွာစိုးလို႔ သူ႔ကိုတခါမွ ေျပာမျပခဲ့ပါဘူး။

          အဲဒီလို အေသမမွတ္တတ္တဲ့ က်မနဲ႔ အေသမွတ္ရတဲ့ျပင္သစ္နံမည္ေတြ ဘယ္ဟာက ေယာက်္ား၊ မိန္းမဆိုတာကို မွတ္ရတာဘယ္ေလာက္ဒုကၡေရာက္မယ္ဆိုတာစဥ္းစားသာၾကည့္ ၾကပါေတာ့။

          အထီး၊ အမ၊ ခြဲမွတ္လို႔မရတဲ့ ၾကားထဲ ျပင္သစ္ (verb) ေတြ (adjective) ေတြက အထီး၊ အမ၊ အနည္း၊ အမ်ား ေပၚမူ တည္ၿပီး ေျပာင္းျပန္ပါတယ္။ ဥပမာ။ အမ်ိဳးသမီး (၀ါ)  အမ ၀တၳဳပစၥည္း တစ္ခုကို လွတယ္ ဆိုရင္ belle ၊ အမ်ားဆို belles ၊ လို႔ေျပာရၿပီး၊ အမ်ိဳးသား (၀ါ) အထီး၀တၳဳပစၥည္းတစ္ခုဆိုရင္  beau ၊ အမ်ားဆို beaux လို႔ ေျပာရ ပါတယ္။
         
တကယ္က A B C D စသင္ကတဲကိုက ဒုကၡေရာက္တာပါ။ အဂၤလိပ္လို ေရးၿပီး ဖတ္ ေတာ့ ေျပာင္းျပန္ ဖတ္ပါတယ္။ အသက္ရဲ့ ထက္၀က္နည္းပါး အဂၤလိပ္စာသင္ခဲ့တာမို႔ စာလံုး ေတြ ေတြ႔လိုက္ရင္ အဂၤလိပ္လို အသံကထြက္ၿပီးသား ျဖစ္ေနပါတယ္။ စြဲေနတဲ့ အဂၤလိပ္သံ ကို ေမ့မွ ျပင္သစ္လိုမွတ္မိမွာ ဆိုလို႔ အဂၤလိပ္ကို ေမ့လိုက္တာ၊ အခုေတာ့ အဂၤလိပ္လဲ ေမ့သြားၿပီး ျပင္သစ္လိုလဲ မတတ္ျဖစ္သြားပါတယ္။ အသံထြက္တင္မဟုတ္ပါဘူး။ spellingကလည္း ကြာ ျပန္ပါတယ္။ ဥပမာ။ အဂၤလိပ္လို adress က ျပင္သစ္လို address ။ အထီးအမကိုလိုက္ၿပီး spelling ကလည္း ကြာျပန္ ပါတယ္။ ပူတယ္ ဆိုရင္အမဆို Chaude။ အထီးဆို Chaud တဲ့။ ေျခာက္တယ္ (dry ကို ေျပာတာေနာ္) ဆိုရင္အမဆို sèche ။ အထီးဆို sac တဲ့။ ျပင္သစ္မွာ ေနာက္ပစ္ အျပင္ ေရွ႕ပစ္ (é) နဲ႔ ဥထုပ္ (ê)၊ (ç) ေအာက္ပစ္ေခၚရမလား မသိတဲ့ ဟာလည္း ရွိပါတယ္။ မႏွစ္က တန္ေဆာင္မုန္းပြဲ လုပ္ေတာ့ (ပြဲ) ကို (ပြ)ကိုျပင္သစ္ေရွ႕ပစ္နဲ႔ေရးထားတာ ေတြ႔လိုက္ရပါတယ္။ အဲ့ဒါကို က်မတစ္ေယာက္ပဲ သတိထားလိုက္မိပါတယ္။ ၾသ က်မသာမက ျပင္သစ္ ေရာက္ ျမန္မာေတြလည္း အမိျမန္မာစကားေတာင္ေမ့ကုန္ၿပီးလား ?

အသံထြက္ က်ေတာ့ ျပင္သစ္က လည္ေခ်ာင္းသံနဲ႔ ေျပာပါတယ္။ ျမန္မာလို အာမထိ၊
ရွာမထိ ေပါ့။ ျမန္မာ အမ်ိဳးသားတစ္ဦးက ေျပာဘူးပါတယ္။ ျပင္သစ္စကားဆိုတာ အဂၤလိပ္ စကားကို ေထြးၿပီး ေျပာတာတဲ့။ က်မ ငယ္ငယ္က လည္ေခ်ာင္းနာေရာဂါျဖစ္ခဲ့ၿပီး၊လည္းေခ်ာင္း ထဲက အသံထြက္တဲ့ အဖတ္ကေလးႏွစ္ခု  (ပုေလြထဲက အဖတ္ေလးနဲ႔ ဆင္ပါတယ္) မွာ အနာရြတ္ေတြ ရွိေနတာမို႔ အခ်ိဳ႔အသံေထြကို ပီေအာင္ေျပာလို႔ မရပါဘူး။ ဒါေၾကာင့္ က်မ ျပင္သစ္လိုေျပာရင္ ျပင္သစ္ေတြ နားမလည္ပါဘူး။

          ၿပီးေတာ့ ေရးသလို မဖတ္ပါဘူး။ ေရွ႕က (word) ရဲ့ ေနာက္ဆံုး အကၡရာ ကိုအသံမ
ထြက္ပါဘူး။ အဲ့ဒီ အကၡရာက ေနာက္က (word) ရဲ့စာလံုးနဲ႔ ေပါင္းအသံထြက္ပါတယ္။ ဥပမာ

Comment allez vous ? How are you ?
ေျပာေတာ့ Commen tallez vous ? လို႔ေျပာပါတယ္။

ဒါေပမဲ့ စိတ္မပူပါနဲ႔ ျမန္မာေတြအတြက္ ျပင္သစ္လာလယ္တဲ့အခါ သြားတတ္ လာတတ္ေအာင္ ထမင္းစားေရေသာက္ ေျပာတတ္မဲ့ လြယ္ကူတဲ့ ျပင္သစ္စကား ေျပာနည္း က်မတီထြင္ထားပါတယ္။

ဆက္လက္ေဖၚျပပါမယ္။

No comments:

Post a Comment